다양하게 사용 중인 번역앱을 한번 비교해보려고 합니다.
테스트할 문구를 길게 하지 않아서 조금 부족할 수도 있는데요.
그 부분은 그 동안 사용해 본 경험치를 기준으로 보충해서 말씀드릴까 합니다.
구글 아이폰 파파고 번역앱 비교 사용
제가 사용중인 번역앱은 구글, 아이폰, 파파고 이렇게 3가지 이고요.
직접 사용해보고 상황에 따라서 필요한 앱으로 사용하시면 좋을거 같습니다.
그럼 시작해볼께요.
번역기능은 웹 브라우저에서도 가능하죠?
나에게 맞는 번역기 참 소중합니다. 믹스해서 사용해도 좋아요.
그렇지만 이번에는 스마트폰 아이폰에서 사용 중인 것만을 가지고 하겠습니다.
아래와 같이 번역기를 하나의 폴더로 구성해서 사용중입니다.
찾기 쉬운 곳에 위치를 시켜서 번역이 필요할 때 빠르게 꺼내쓰고 있습니다.
번역하기 위한 언어를 찾다가 눈에 보이는 문구가 있더라고요.
스타벅스에서 커피 한잔을 마시고 있던 찰라라서요.
아래 문구를 아이폰 기본 사진앱을 통해 텍스트를 입력받아서 문구로 지정해서 사용해보도록 하겠습니다.
아이폰 사진앱에서 바로 텍스트를 캡쳐해서 문자로 복사가능해요.
아래 사진을 보시면 우측 하단에 노란색으로 변한 곳 있죠??
잘 보이지 않으신다면... 사진을 누르면 크기를 조절해서 보실 수 있거든요.
그렇게 한번 해보시면 보다 잘 보실 수 있으실거에요.
이제부터 번역앱 별로 기능을 하나 하나 보려고 해요.
번역앱 순서는 편의상 구글, 아이폰, 파파고 순으로 할 거고요.
설명순서는 이렇게...
모든 번역앱에 이렇게 같은 기능이 있는지 모르셨다면 한번 보시면 굉장히 도움이 될 거에요.
문구 번역은 물론, 음성, 대화 그리고 사진에 적힌 문구 까지도 번역이 가능해요.
이 또한 언급드린 순서대로 작성하려 합니다.
번역앱 별 문구 번역
입력받은 문자열을 그대로 각 번역앱에 붙여넣기 할텐데요.
이게 한 두번의 차이긴 하지만 화면을 탭하는 횟수가 다르더라고요.
이 때문에 잦은 문구 번역이 필요할 때는 횟수가 적은 앱을 사용하게 되더라고요.
구글 번역앱 - 문구
구글 번역앱의 경우 특정 문구가 이미 복사된 상태라면 앱에서 이를 인지하고 붙여넣기 버튼이 활성화 되어서 보여집니다. 그래서 한번의 탭으로 문구 붙여넣기가 되고 바로 번역됩니다.
저의 기준에서는 이로인해, 잦은 문구 번역 시 가장 많이 사용합니다.
번역된 결과는 아래와 같습니다.
팁!
다음번 문구를 입력시 지우는 번거로움이 있을텐데요. 그 때 '홈' 버튼을 누르면 또 붙여넣기 버튼이 나와서 이 또한 빠르게 번역이 가능해요. 꼭 활용해보세요.
아이폰 번역앱 - 문구
아이폰의 경우 화면을 탭하는 횟수가 3번 정도는 눌러야 해요.
복사한 문구가 있는 상태에서 화면을 터치해서 붙여넣기 팝업 메뉴를 띄우고 그 다음에 재생버튼과 비슷한 버튼을 눌러야 번역이 시작이 됩니다.
제 기준에 좋은 점은 어디를 눌러도 붙여넣기 팝업메뉴가 보여진다라는 것이고요. 다음 문구를 입력할 수 있는 화면이 바로 아래에 배치가 되어 있어서 구글보다 한번 더 누르면 번역이 가능합니다.
그런데, 음... since가 그 이후로 죽 ...
죽이라고 되어 있네요. 음..
문구 번역 총 정리해서 마지막에 한 번 더 의견 드려볼께요.~
이 때 판단하셔도 늦지 않으실거에요.
게다가 다른 기능도 한번 다 보시고 하셔도 좋죠.
파파고 번역앱 - 문구
파파고 또한 3번 정도를 눌러줘야 해요.
처음에 메뉴 배치가 된 곳 상단에 문구를 붙여넣기 하기 위해서 탭하는 과정부터 붙여넣기만 하면 구글과 마찬가지로 바로 번역이 되는 구조입니다.
아이폰 번역앱과 동일하게 3번 정도는 탭해줘야 해요.
위와 같이 파파고는 괜찮게 해석을 해주었네요.
문구 번역 정리
문구를 번역함에 있어서 지금 예시로 한 문구가 짧고 문장이 아니기 때문에 자연스러움까지는 보기 힘들 수 있는데요. 제 경험상 조금 구어체에 가까운 것은 아이폰으로 느꼈고요. 구글 번역앱은 가끔을 제외하곤 읽기 편해요. 파파고의 경우 높임말도 있으니 이를 활용해야 한다면 파파고 뿐이 이 기능을 제공하지 않고 있기도 합니다.
또한, 번역된 문구를 읽어줄 때도 구글의 경우 위 예시의 R 표시까지도 모두 읽어주더라고요. 이 부분이 득이 될 수도 있고 실이 될 수도 있으니 상황에 따라서 잘 활용하면 좋을거 같습니다. 파파고와 아이폰을 통한 번역 후 음성으로 읽어주는 기능은 대동소이해보였습니다.
번역앱 별 음성 번역
번역앱 - UI/UX
각 번역앱별로 음성 번역에 대한 UI/UX가 상이합니다.
잘 인식이 되는 걸 사용하면 좋을거 같은데요.
언어 변경이 용이하도록 아이폰과 파파고는 되어있는 모습이고요.
구글 음성 번역은 처음에 선택을 하고 진행을 해야 하네요.
번역앱 별 - 음성 번역
제가 말해본 것 역시 짧은 스타벅스였는데요.
모두 인식은 잘 하는거 같았어요.
스타벅스 매장 안이 그렇게 조용하지 않았음에도 나쁘지 않은 결과를 줬습니다.
물론, 스타벅스가 영어라고 하기에는 많이 많이 미흡하지만 대화까지도 가능하니, 충분히 사용가치는 있어 보입니다.
번역앱 별 대화 번역
이 또한 해외에 나가게 되면 유용하게 사용이 될 듯 합니다.
물론, 국내도 이제는 여행객도 많고 외국인과 만날 기회가 많은 분이시라면 번역앱의 대화 기능을 통해서 소통을 해보셔도 괜찮을거 같습니다.
그 정도로 잘 만들어진거 같습니다.
앱 별로 UI/UX가 상이해요.
또한, 편의성면에서 차이가 좀 있더라고요.
구글 번역앱 - 대화
구글 대화 번역 기능 활성화시 화면입니다.
다른 번역앱과 달리 3개의 버튼이 이렇게 하단에 있습니다.
각 버튼별로 해당 언어로 마이크에 대고 이야기 하면 번역이 되는 거죠.
그럼 대화 상대와 나 모두 텍스트를 보고 이야기가 가능한거죠.
위 기능에서 중앙에 위치한 모두 버튼은 '두 언어 모두 듣기' 버튼이에요.
함께 이야기를 하면서 말 한 내용을 동시에 텍스트로 화면에 출력해주는거죠.
이 부분은 아직 테스트까지는 못해봤는데요.
때에 따라 상당히 유용한 기능이 아닐까 싶습니다.
아이폰 번역앱 - 대화
아이폰은 아래와 같은 UI/UX를 가지고 대화 번역을 합니다.
상대방과 나 이렇게 딱 직관적으로 해두었죠.
구글처럼 동시에 서로 말하는 기능은 없지만 서로 마주보고 폰을 들고 이야기 하기 참 좋을거 같습니다. 내가 말하고 싶을 때 마이크 버튼을 누르고 이야기 하고 상대방도 이야기하고 말이죠. 매우 직관적인 듯 합니다.
파파고 번역앱 - 대화
파파고의 경우 대화 번역이 아래와 같은 UI/UX를 가지고 있습니다.
위와 같이 파파고는 왼쪽 버튼을 눌러서 2가지 모드로 UI/UX를 변경이 가능합니다. 서로 옆에서 한번씩 누르면서 이야기를 할 수도 있고 마주보고 이야기도 할 수 있는 것으로 앱을 만들었네요.
이 부분도 어떤 앱이 좋다라기 보다는 나의 환경에 맞게 원하시는 앱으로 선택을 하셔도 큰 문제는 없어 보입니다. 다만, 서로 이야기를 함에 있어서 불편함이 없는 것이 가장 중요할 것이라고 생각해요.~
번역앱 별 사진/이미지 번역
이 기능은 이미 많은 분들이 사용하시고 계시지 않을까? 짐작해봅니다.
솔직히 모르셔도 큰 상관은 없어요.
이제 한번 보시고 사용하시면 되는거니까요.
모를 땐 정말 신기하지만 알고나면 다른 분들께도 알려주는 재미가 또 있는거니까요.
구글 번역앱 - 이미지/사진
구글 번역앱의 사진 기능은 상당히 빠르다 생각됩니다.
게다가 사물에 적힌 글자 위에 바로 번역해주니까요.
별도의 버튼 조작이 필요없습니다.
다만, 즉각적인 반응 때문인지 조금 급하다는 생각이 들 때도 있기는 합니다. 그때는 다른 곳을 잠시 폰을 돌렸다가 다시 번역이 필요한 곳에 위치시키면 잘 되더라고요.
문제 없이 사용이 가능합니다.
아이폰 번역앱 - 이미지/사진
셔터를 눌러서 찍게 되면 번역이 진행이 됩니다. 큰 무리는 없어 보이나, 여전히 since 부분 해석이 구어체스럽지요. 쭈욱이란 느낌을 강조하고 싶었나봅니다. 그래도 느낌있고 괜찮게 결과물이 나옵니다.
파파고 번역앱 - 이미지/사진
파파고 이미지 사진 번역기능은 보다 다양하게 지원을 하고 있습니다.
파파고가 성능이 좋은거 같죠? 왜냐하면 컵에 반사된 글씨까지도 번역을 시도하니 말이지요.
보시는 것처럼 파파고는 전체선택, 실시간 번역, 부분 번역 기능이 존재합니다.
위와 같이 실시간 번역의 경우 스캔하는 제스처가 보인 후 번역 결과를 노출하게 됩니다. 파파고는 다양한 기능이 탑재되어 있는거 같습니다.
여기까지 어떻게 보셨는지 모르겠습니다.
제가 사용하는 앱별 번역기능을 하나 하나 알아보았는데요.
부디 도움이 되셨기를 바라고 이런 기능이 있었어? 라고 하는 부분도 있음 하는 바램이 있습니다.
각 앱별로 번역기능은 모두 대동소이하지 않나 생각합니다.
다만, 좀 더 빠르게 접근할 수 있는지? 여부와 긴 글을 해석/번역함에 있어서 내가 보다 잘 이해하기 좋은 단어 선택이 어느 앱이냐에 따라 사용빈도가 달라질 수도 있을거 같습니다.
그럼 즐거운 날 되시고요.
긴 글 읽어주셔서 감사합니다.~
함께 읽으면 좋은 글 목록
● 마이크로닉스 기계식 키보드 MECHA ZK-1 RGB 게이밍 키보드